Capital Language Solutions | 2015 August
Previous
CLOSE
Next

August, 2015

All the posts.
 

Frustratingly, the English versions of many German websites still insist upon using imprint or impress as translations of “Impressum.” I know that I am not the first translator to take up this baton, but it seems that, despite the best efforts of a number of very experienced and committed translators, little has changed. In this blog post, we’ll take a look at why this far from an ideal translation and present …

READ MORE →
 

What does it say about our views of the world when British english speakers talk about “bricks and mortar” when referring to housing and other buildings, whereas their German counterparts are more likely to talk about Betongold (literally, “concrete gold)? How do these two differing views, one highlighting unspectacular solidity and functionality, the other highlighting the value of property as a secure investment, match up with the real world? After …

READ MORE →
 

Bestellerprinzip and Mietpreisbremse: Germany’s tenancy law reforms, the Grand Coalition’s Mietrechtsnovellierungsgesetz (MietNovG), came into force on 01.06.2015 and brought a number of major changes, and a major dose of uncertainty, with them. We’ve already looked at one of the biggest reforms, the Mietpreisbremse, which has given local authorities the power to impose rental controls in neighbourhoods with “overheated” housing markets. The second major reform, and one that is starting to …

READ MORE →